Для поддержания неизменно высокого уровня качества все подготовленные переводы в обязательном порядке проходят этапы редактирования и корректуры.
Редактирование представляет собой обеспечение смыслового соответствия переведенного текста оригиналу. Кроме этого редактор сверяет терминологию, применимую в рамках тематики документа, обеспечивает единообразие стилистики внутри одного проекта.
Корректура - это проверка перевода на наличие грамматических, орфографических и синтаксических погрешностей. Наши специалисты сверяют числовые значения, размерности и корректное отображение специальных символов.
На каждом из этих этапов мы применяем автоматические средства проверки для быстрого выявления и исправления опечаток в большом объеме данных.
Для получения более подробной информации о наших услугах перевода Вы можете позвонить по телефону или оставить заявку.
и уточнит детали заказа
необходимости оказания доп. услуг
работы возникли вопросы
в течение установленного срока